thinkoholic.com - a blog by markus nolf

Archive for the 'in-german' Category

[posted: Friday, 11.11.2005] [category: in-german, travel]

local time: 11.11.2005 20:29

hi!

self-portrait, singapore skyline

i’ve just finished an upload of some singapore impressions.
i’m still doing fine, enjoying the tropical climate, all the sights, and the friendly folk that i’ve met here.

[view photos: singapore impressions]

————

hallo!

ich habe gerade ein paar eindruecke von singapur hinaufgeladen.
es geht mir immer noch gut, und ich geniess’ hier das tropische klima, die sehenswuerdigkeiten, und die ganzen freundlichen menschen, die mir so begegnen.

[photos ansehen: singapore-eindruecke]

[posted: Wednesday, 17.08.2005] [category: in-german, music]

ok. since apparently nobody ever put this on the web, i’m going to do it. ust in case someone else is looking for it like i was:

nachdem ich den text zu diesem lied selbst nicht im internet gefunden habe, als ich ihn gebraucht h�tte, stelle ich ihn jetzt hier her:

    I: Da Pfarrer hat g’sagt,
    und hat dabei g’lacht,
    unser Herrgott hat g’sunga, wie er ’s Landl hat g’macht,
    unser Herrgott hat g’sunga, wie er ’s Landl hat g’macht.

    Ref: Juche, du mei Moidl ha ha,
    Juche, unser Pfarrer tanzt a,
    Juche, in seim blitzblau’n Parapluie [paraplü; fr: Regenschirm]
    Juche, schreit der Hahn Kikeriki.

    II: Aber Herrgott i hätt’
    no a oanzige Bitt’:
    Wenn Tiroler Buam singen, bitte goaschen sing mit,
    wenn Tiroler Buam singen, bitte goaschen sing mit.

    Ref

 
falls noch fehler im text sind, dann bitte ich um eine kurze nachricht.

ich kenne dieses lied als �berliefertes volkslied. sollte ich entgegen meiner annahme urheberrechte verletzen, bitte ich ebenfalls um einen hinweis!

 
this is a folklore song from tirol*, so the text varies from dialect to dialect:
* that’s it, from now on, i’m not writing tirol with a “y” again! austria never used the “y” anyway - except in “tyrolean”.

    Der Pfarrer hat gsagt - Da Pfarrer hat gsagg - Da Pfarrer hat gsag - Da Pfarra hat gsagt - Da Pfarra hat gsag - Der Pfarrer hat gesagt…

are all valid versions of the first line.

***edit***
since google doesn’t ignore the apostrophes (like i originally thought), most people will probably be looking for this version:

    Da Pfarrer hat gsag,
    und hat dabei glacht,
    unser Herrgott hat gsunga, wie er ’s Landl hat gmacht,
    unser Herrgott hat gsungen, wie er ’s Landl hat gmacht.
[posted: Tuesday, 26.07.2005] [category: contemplative, general, in-german]

today’s quote would have to be this one, verbalized by albert einstein:

“zwei dinge sind unendlich: das universum und die menschliche dummheit.
aber bei dem universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.”

a translation of this saying:
“two things are infinite: the universe and human stupidity.
but i’m not certain about the universe yet.”
 

[posted: Monday, 18.07.2005] [category: in-german, technology]

[die deutsche version dieses eintrags ist weiter unten]

as stated in my previous posts containing (time-lapse) videos, i’m using the open source codec mpeg4/xvid to compress the files.
my search for a “universal codec” that just works (and doesn’t need extra installation of files etc.) AND is free to use wasn’t very successful yet, so i’m sticking with xvid for now. (however, any advice will be appreciated!) [more...]

[posted: Saturday, 19.02.2005] [category: general, in-german, travel]

[die deutsche version dieses eintrags ist weiter unten]

we are now renting out our new vacation apartment in spain.
it’s located just outside of denia, right between alicante and valencia (map).

for a weekend project (a week ago), i’ve implemented a small, informative …booklet.
unfortunately for those of you who don’t speak any german (again), it’s only written in my native language: suaheli german.

you can still go there, enjoy the nice pictures of our facilities and get some german information on our vacation home in denia!

tom and sandra returned from spain a few days ago, so there will be some more pictures up (on the denia-page) in a few days.

www.nolf.org/denia

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

wohnung zu vermieten in denia / spanien!

wir vermieten jetzt unsere neue ferienwohnung in spanien.
die wohnug liegt etwas ausserhalb von denia, zwischen alicante und valencia (karte).

in einem wochenend-projekt habe ich (letzte woche) eine kleines, informatives …büchlein mit informationen und fotos zur wohnung, anlage und umgebung erstellt.

tom und sandra sind erst kürzlich von ihrem urlaub in denia zurück gekommen - daher gibt es schon bald mehr fotos auf der denia-homepage.

hier noch der link:

www.nolf.org/denia

[posted: Monday, 27.12.2004] [category: general, in-german, technology]

(for the english version please scroll down)

[deutsche version]
besucher mit deutschem tastatur-layout haben es vermutlich schon bemerkt - einige kleinigkeiten haben sich verändert.

die startseite bestimmt jetzt, durch informationen über die verwendeten tastatureinstellungen, die sprache der website. daher können ab jetzt einige dinge auch auf deutsch angezeigt werden.
es ist nicht mein ziel, eine zweisprachige website zu betreiben, das ist eine MENGE arbeit. aber ich habe mir gedacht, es ist besser, die wichtigsten dinge auch für nicht-englisch-sprachige besucher zugänglich zu machen.

das wichtigste zuerst: die foto-betitelung wird automatisch auf deutsch umgestellt (wenn vorhanden) - sowohl in der gallerie-ansicht als auch im einzelbild-fenster. die sprache kann durch [de] und [en] links von der betitelung gewechselt werden.
ich werde in den nächsten tagen wahrscheinlich auch die session-titel (in der zeitansicht) umstellen. bis jetzt kann man die sprache der gallerie noch nicht wechseln - ich arbeite daran.

noch etwas neues: passwort-geschützte bilder sind mit einem [p] markiert. falls bei einem bild (in der deutschen ansicht) nur ein englischer titel verfügbar ist, wird das durch das [e] gezeigt und sofort auf den englischen titel gewechselt.

der “blog” wird weiterhin hauptsächlich auf englisch gehalten - bis auf diesen eintrag und einige wenige ausnahmen…
eine (fehlerreiche) möglichkeit zum lesen des blogs auf deutsch bietet die automatische übersetzung durch google.

~~~

[english version]
those of you who are using a german keyboard-layout may have already noticed it - some stuff has changed.

the startpage is now determining what language to use, according to your keyboard-settings, and so certain things can be seen in german as well.
i do not intend to run a completely bilingual website, because it’s a LOT of work to do, but there are some ways to make it easier for non-english-speaking people.

most importantly, the website is using german photo-titles now (if available), in the gallery as well as in the single-picture-window. you can switch languages by clicking [de] or [en] left to the title.
i’ll probably apply that system to the session-titles too, within the next days. so far, you can’t switch to and fro in the gallery-view - i’m working on it.

something else i did to the galleries: protected images are now marked with a [p]. if you’re looking at the german version of the gallery, the [e] indicates that only an english title is available.

the blog will remain mainly in english - excluding this post and maybe a few exceptions…
one way to still be able to read it in german would be google’s translation service, but it’s not very accurate.

[posted: Tuesday, 14.12.2004] [category: in-german, technology]

it was soo nice to be a student again for some hours! i enjoyed taking that tesdt (cryptogam systematics and evolution), just so i would be in university again…

here’s what’s new …old:
in a further attempt to catch up with the past - i know, the seattle/wa pictures are still missing here - i decided to publish my graduation paper (”fachbereichsarbeit”) for computer science.
the title is “Die TCP/IP-Protocolsuite”.
i originally wanted to write it in english, because in computer science every second word is english already and the german translations are somewhat stupid. but unfortunately there were some problems (bureaucratic stuff, graduation in austria, a certain english teacher, …) in the way of that.

[some additional info]

language:

german

document type:

pdf

document size:

53 pages, 410 kb

 

 

handed in:

20.02.2003

grade:

sehr gut (1) / us grade system: A?

chapters include:

ip, icmp, arp, udp, tcp, dns, ftp, http and telnet

disclaimer:

this paper may be freely used and distributed, as long as
the copyright remains. i did this paper at the best of my
knowledge, but i can’t take responsibility for any mistakes.

have a look at it here:

[Die TCP/IP Protokollsuite]


all photos | alle photos